「米中最重要」オバマ演説は誤訳?外務省批判

http://www.yomiuri.co.jp/politics/news/20090804-OYT1T00926.htm

 外務省の児玉和夫報道官は4日の記者会見で、オバマ米大統領の米中関係の演説を巡り、「米中関係が最も重要と話したとの報道は不正確だ」と指摘した。

 問題となったのは、先月27日にワシントンで開かれた「米中戦略・経済対話」での大統領演説。「『米中関係が世界のどの2国間関係より重要だ』と述べた」などと日本の一部メディアで報道されたが、外務省が在京米大使館に確認したところ、大統領は「どの2国間関係にも劣らないほど重要だ」と述べていたことがわかったという。

 児玉氏は「訳が間違っている」と批判した。
(2009年8月4日21時07分 読売新聞)

もとの英語表現探したんですけど、ここ↓みたいですね。
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2009/07/27/AR2009072700937.html?wprss=rss_nation

President Barack Obama, opening U.S. talks with a high-level delegation of Chinese government officials, said Monday that ties between the two countries are 'as important as any bilateral relationship in the world.'

たしかにこの表現だと、米中関係と同じくらい日米関係が重要という可能性もありますね。